清闲用日语怎么说

如题所述

第1个回答  2022-09-30
问题一:好清闲,日语怎么写? 暇(ひま)だなあ。
如果这话是对自己说的,是自己感叹,那就没错。
なあ就是有感叹的意思。

问题二:日语中形容词空闲的怎么说 清闲、悠闲
のんびり

问题三:生活步调日语怎么说 生活リズムが速い

问题四:帮我把这2句翻译成日语,谢谢。 1今周顶いた注文は、30日の???????がたないものが多いです。
???????が短い场合、子部品及び材料の调达が难しくなってしまいます。
また、元々の生产计画だけでもすでに生产がいっぱいになるので、短纳期の注文がたくさん追加されると、生产负荷が大きく、要求纳期どおりの出荷はできないと思います。
2 月别注数量の平均化をお愿いしたいと思います。生产数量のバラツキが大きい场合、作业者が暇な月と、フル残业でもできない月が出でしまい、生产率はよくないと思います。
第二个意译了一下。

问题五:上班族如何4个月通过日语N1,求日语高手指点 有空就看日剧啊番组什么的,听音乐也行。反正你N2都考过了,语法什么的应该没什么大问题,需要的就是些实践类的知识。多听多看培养点感觉。我N1听力满分,阅读大概错了3功就是这么看出来的

问题六:日语的初级语法问题~~求好心人解答~~非常感谢~~~ もの你可以理解为名词化了
暇すぎ:过分闲了。。。すぎ:过ぎ
整句的意思是,没有工作过分闲了也是一件苦逼的事。
つらい:辛い

问题七:求日语散文翻译,1000字左右,要附上翻译技巧 这里与喧嚣的都市截然不同,安静的和谐,空气中都散发出令人怀念的味道。考大学那年我十八岁,一晃二十年过去了,经过时间的摧残,我才慢慢感受到,有理想有抱负固然是好,但如果要用友情与信任来换取,是否太残忍了?直到现在,我都无法忘记迷失的感觉,那是失去最重要的东西时的感觉。二十年前的我并不理解他,离开家乡的时候也没有通知他。愤愤的认为他背叛了我们的友谊。二十年后的我终于明白了他的无奈。我欠他一句“再见”,还有一句“抱歉”。现在的我已经是一位结婚生子的中年男人了。有一份稳定的工作,还算富裕的生活。一位贤惠的妻子,一个九岁的儿子和四岁的女儿。父母跟着大哥在另一个城市,逢年过节的时候一家聚聚,可谁也没在回家乡了。看着孩子一天天的长大,可成长的却不只他们。儿子和女儿在公园里玩,一个练习单杠,一个荡着秋千。我在旁边的长椅上享受着天伦之乐,也想在这个清闲的午后好好休息一下。早春的夕阳照在身上暖洋洋的……耳边慢慢变得安静,甚至可以听见几声鸟鸣。望着橘色的天水一线,好美…………两个小男孩在川边玩耍,他们一样大的年龄,有着一样的梦想。为了这个梦想他们拼命的学习,约好考上最好最好的大学……一天天的长大,也在一点点的接近他们的梦想。只差有一步的时候,走在前面的那个少年却停下了脚步。他不可以这么自私,在现实面前他只好低头,为了家里,为了弟弟妹妹,他决定留在这里。……些许的抽泣声打断了我的思绪,揉揉眼睛,我竟然睡着了。抖擞一下精神,想叫孩子们回家的时候,却看到儿子在安抚抽泣的女儿。怎么了?眉头紧锁,想过去看个究竟的时候,儿子擦干妹妹的眼泪,和她说了什么,女儿眨着眼睛看着哥哥,点了点头。儿子转过身,然后蹲下,看来是想背妹妹么?看着他倔强的直起背,我会心的笑了。走过去拍拍他的肩膀,问“要不要帮忙?”“不要。我是哥哥。”我愣愣的看着我的孩子们,慢慢地向前走,思绪还停留在刚刚的回忆里。那个倔强的身影,小小的肩膀担起了多少事情?我从来不知道你的表情,因为我总是望着你的背后,就算你曾经停下过,我也没有想过要好好看清你的表情,读懂你的心。橘色下,我望着不懂的你,你却望着橘色的天边。
ここに音を全く异なるようにする首都と、空すべての平和なハモニは、作りを1つが优しくえている味送り出す。すぐ20年间荒する时间後に、渡るためにれたらゆっくり年私の18、私がただ感じたり、疑いによってがよくない、受け取れば交换で友情および信を使用しなければならない抱负を持つ理想を有した大学をテストする、余りに残酷かどうかがあったか。 今まで、Iはすべて忘れることないAM感じを、それある失うと重要な事柄感じ失う。20年前に私は彼の、故の时间が彼を知らせなかった叶言うことがわからない。怒った思考彼は私达の友情を切った。私が最终的に困っている彼の理解した20年後。私は彼に1つを「さようなら」负うが、また一部は「残念」である。现在Iは既に结婚が男の子に出产する中年の人だった。安定した仕事はまた、しかしかな生命を计算する。有の妻、9の息子および4の娘。持たなかったかだれがまた别の都市の最も古い兄弟を持つ亲は、休日の时间ギャザで故に、しかしっている。子供の一日一日と粗にただ见たり、それらを际に育てるかもしれない。公园、练习の棒の息子そして娘の演剧は、振れる。私はまたサイド?ベンチの家族の幸福を、この游んでいる午後よく休みたいと思うしんでいる。暖かいボディのにう早いばねの落日は......近くに耳ゆっくり平和に、かもしれない鸟の复数の歌を闻くなる。オレンジ色Tianshu......>>

问题八:非日语专业的能当翻译么 首先,翻译的工作可能很清闲,但没有那么体面. 专业翻译,比如技术,财务,肯定要本科一级,当然你在日本呆过除外. 日企行政,没有本科一级可能可以,反正平时也是用口语,但是薪水就真的很一般了.

问题九:日语"お前本当にゆとりだな"是什么意思? 原来ゆとり是轻松、不紧的意思啦,但是这句话是“ゆとり教育”的意思。
“ゆとり教育”是名为轻松教育的教育改革。就年轻人受“ゆとり教育”被叫ゆとり。
好像90后?

问题十:学好日语能干什么 100分 通常说“基本都能听懂”的人,其实基本都不能听懂。这是我的感觉。
相似回答
大家正在搜