用英文翻译“三十一周岁”,是用“thirty-one full year of life”还是“thirty-one years old”

如题,请英语达人指教!

第1个回答  2011-10-31
若按中国人的严格说法,thirty-one full year of life比较好一点。其实,从英语方面来说,二者都对,也可以说直接简单地说(sb) be 31
第2个回答  2011-10-31
hello,
thirty one years old is correct;
and also you can say: She is thrity one. 她三十一周岁。本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-10-31
31 years of age,这样更好。
第4个回答  2011-10-31
前者正确。
第5个回答  2011-10-31
thirty-one years old
相似回答
大家正在搜