请教日语问题 敬语问题 标题要长

用敬语翻一下
如果有不理解的 请问我。
 もしわからないことがあったら私に。。。。。。。
。。。。。代表我不会翻译的。
有其他例子也教教我吧。

第1个回答  2012-01-06
最好不用这么说,这么说的话,
翻译中文就是:你若不知道的话,就问我吧。。。【有种贬低人的意思】

もし问题があれば、ご连络お愿い致します。
若有问题,请联络。

もしわからないことがあったら 在这里こと--用ところ就可以。
もしわからないところがあったら--若有不明白的地方,

请参考。。
有问题继续追问。。追问

哦。。。。
像你这样说可以。明白了。
但是为了学习,再问你下 闻いてください 怎么说成敬语

第2个回答  2012-01-06
もし分からないことがありましたら远虑なく质问して下さい。
一般情况下这样就可以了。追问

我知道 可以 但是我这个上司职位很高,而且很挑很挑 我们员工经常因为不会用敬语被他说。虽然我目前为止还没被他说过。

追答

那你就这样说。
もし分からないことがありましたら教えていただけますでしょうか。
我和楼上楼下有个区别,我用的是"ありましたら"。
用 教える 代替 质问 和 闻く 要好得多。表示“如果有什么不清楚的地方,请告诉我。”
告诉我的隐藏含义是,如果你有什么不清楚,那就是我的问题的意思。

本回答被提问者采纳
第3个回答  2012-01-06
ご不明な点がおありでしたら、ご连络くださいませ。
已经很敬很敬了,一般书面才用到这种程度。
第4个回答  2012-01-06
もしわからないことがあったら私に。。。。。。。闻いてください追问

我想知道 闻いてください的敬语 这个我知道

相似回答