英语翻译

Dear Mr.Heming
Thank you for you letter of 13th February 2005. we are most concerned to learn that you have not received your order .

A thorough check of our records has revealed that owing to a clerical error your order was misdirected , together with the related documents ,to recover the shipment , but appreciate that you can not be expected to await its recovery.If you will accept a replacement shipment we can put it in hand immediately on receipt of your instructions . You should be able to take delivery by the end of February.

We deeply regret our error and any inconvenience caused , and we hope that it will be possible for you to accept a replacement shipment . If not , we shall , of course , return your payment without delay .

Yours sincerely ,
Rebecca Ruddy

Rebecca Ruddy
Ssles Manager

第1个回答  2008-09-22
尊敬的 Heming先生
很感谢您在2005年2月13日记来的信。我们非常关心您没有收到您所定的货物这一问题。
在彻底检查了记录之后,我们发现由于一个笔误而致使您的货物被错误发送。连同相关文件,将被从新运送,但是您也许来不及等到重新发运。如果您愿意接受再一次的发运,我们将按照您的指示立刻着手办理。那么您将会在二月底收到发送的货物。
由于我们的失误而对您引起的不便,我们深表歉意,并且我们真诚希望您能接受我们再一次的运送。当然,如果您不能接受,我们也将立刻退还您的全部付款。

您真诚的,
Rebecca Ruddy

Rebecca Ruddy
销售部经理
第2个回答  2008-09-22
亲爱的Mr.Heming
谢谢你的信2005年二月13号。我们最关心的学习,你还没有收到您的订单。

彻底检查我们的记录显示,由于文书错误的命令是错误,连同有关文件,恢复装运,但感谢您不能指望其recovery.If等待你会接受更换装运我们可以把它放在手立即收到您的指示。您应该能够接收到2月底。

我们深感遗憾的错误和造成的任何不便,我们希望这将是您可以接受更换货物。如果不是这样,我们当然,返回您的付款不得延误。

此致,
丽贝卡拉迪

丽贝卡拉迪
Ssles经理
第3个回答  2008-09-22
亲爱的Heming先生

很感谢您2005年2月13号的来信。得知您还没有收到您的订单我们非常担心。

在仔细核查了我们的记录后,我们发现由于笔误,您的订单和相关的文件被发向错误的地方以至于不能被收回。但是希望您别指望它能够被收回并发送给您。如果您能接受货物更换,您的指示一到,我们可以马上着手办理。您可以在2月底提货。

对于我们的失误和由此造成的不便我们深感歉意。我们希望您能够接受货物更换。如果您不接受,我们会毫不拖延地退回您的付款。

此致,
Rebecca Ruddy

Rebecca Ruddy
销售经理本回答被提问者采纳
相似回答