陈情表原文及翻译

如题所述

第1个回答  2022-07-11
      陈情表原文及翻译
      《陈情表》为西晋李密写给晋武帝的奏章。文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。下面小编为大家搜索整理了陈情表原文及翻译,希望对大家有所帮助。
原文
      臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。生孩六月,慈父见背。行(xíng)年四岁,舅夺母志。祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。
      逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋(bū)慢。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
      伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋。过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更(gēng)相为命。是以区区不能废远。
      臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
注释
      【臣以险衅,夙遭闵凶】
      以:因
      险衅(xiǎnxìn):凶险祸患(这里指命运不好)。 险,艰难,坎坷;衅,灾祸
      夙:早时, 这里指年幼的时候
      闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)
      凶:不幸,指丧父
      【慈父见背】
      见背:背离我,离我而去。这是死的委婉说法。指弃我而死去。见,由被动句发展而来,但这里已不再用作被动,类似结构为见谅,译为"我"的意思
      【行年四岁,舅夺母志】
      行年:经历的年岁
      母志:母亲守节之志。这是母亲改嫁的委婉说法
      【悯臣孤弱,躬亲抚养】
      悯:怜悯
      躬亲:亲身
      【至于成立】
      至于:直到。至:达到;于:介词,引出对象
      成立: 成人自立
      【终鲜兄弟】
      终:又;
      鲜:少,这里指“无”的意思
      【门衰祚薄,晚有儿息】
      门衰祚薄:家门衰微,福分浅薄;祚:zuò,福分
      儿息:同子息、生子;息:亲生子女。又如:息子(亲生儿子);息女(亲生女儿);息男(亲生儿子)
      【外无期功强近之亲】
      期:穿一周年孝服的人。功:服丧九月为大功,服丧五月为小功。这都指关系比较近的亲属
      强近:勉强算是接近的
      【茕茕孑立,形影相吊】
      吊:安慰
      【臣侍汤药,未曾废离】
      废:停止服侍
      离:离开
      【夙婴疾病,常在床蓐】
      婴:被缠绕;
      蓐:通“褥”,坐卧时铺在床椅上面的垫子,草席子
      【逮奉圣朝,沐浴清化】
      逮:及,到
      奉:承奉
      圣朝:指当时的晋朝
      沐浴清化:恭维之辞,指蒙受当朝的清平教化
      【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才】
      察:考察和推举
      孝廉:孝顺,品性纯洁;这里非指古时“孝廉”科职
      举:推举
      秀才:汉代以来选拔人才的一种察举科目。这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。
      【拜臣郎中】
      拜:授予官职
      郎中:尚书省的属官
      【寻蒙国恩,除臣冼马】
      寻:不久
      除:拜官受职
      冼马:太子的属官,掌管图书
      【猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报】
      猥:鄙,谦词
      微贱:卑微低贱
      当:担任
      东宫:太子居处,借指太子
      【诏书切峻,责臣逋慢】
      切峻:急切而严厉
      逋慢:逃避,怠慢
      【急于星火】
      于:比
      【刘病日笃】
      笃:病重,沉重
      【欲苟顺私情,则告诉不许】
      苟:姑且
      告诉:报告申诉
      【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育】
      伏惟:表示恭维地伏在地上去思忖、心想、认识,是古时下对上陈述己见时的谦敬之辞。
      故老:年老而德高的旧臣
      矜育:怜悯养育。
      【且臣少仕伪朝】 伪朝:蔑称,指被灭亡蜀朝承认的前朝政府
      【历职郎署,本图宦达,不矜名节】
      历职:连续任职
      郎署:尚书郎的官衙
      宦达:官场上发展。宦,做官;达,显贵
      不矜:不看重。矜,夸耀
      【过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀】
      拔擢(zhuó):提拔
      宠命:恩宠任命 优渥(wò):恩惠优厚
      盘桓:徘徊不前的样子,指拖延不就职
      希冀:指非分的乞求
      【日薄西山】
      日薄西山:太阳接近西山,喻人的寿命即将终了。薄,迫近
      【人命危浅】
      危浅:指生命垂危。浅:不长
      【更相为命,是以区区不能废远】
      更(gēng)相:相继,相互
      是以:这是因为
      区区:拳拳,形容自己的私情(古今异义);另一说指“我”,自称的谦词
      【乌鸟私情,愿乞终养】
      乌鸟私情:乌鸦反哺之情,比喻对长辈的孝养之情
      终养:养老至终
      【臣之辛苦】
      辛苦:辛酸苦楚(古今异义)
      【二州牧伯】
      二州:指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今四川省)
      牧:古代称州的长管;伯:长
      【皇天后土,实所共鉴】
      皇天后土:文中指天地神明
      鉴:明察
      【矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,以保卒余年】
      矜悯:怜悯
      听:准许
      庶:庶几,或许,表示希望或推测
      保:安;卒:终
      【死当结草】
      结草:典故,出自《左传?宣公十五年》[1]。见成语“结草衔环”,说春秋时,晋大夫魏武子有爱妾,武子病时,
      嘱咐 其子魏夥说,自己死后,令妾改嫁。到了病危时,又说令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁
      出,说是 遵守父亲神志清醒时的遗命。传说后来魏夥和秦将杜回作战,看见一老人结草绊倒了杜
      回,夜间魏夥梦见老人说是魏武子妾的父亲,帮助他,是为了报答不令女儿殉葬的恩德。现在表
      示死后也会像结草老人一样来报答恩情。
      【臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻】
      不胜:禁不住。胜(shēng),承受,承担。
      犬马恐怖之情:这是臣子谦卑的话,用犬马自比
      闻:使动用法,使知道。与上文“具以表闻”的“闻”用法相同。
译文
      臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。
      到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的`私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。
      我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。
      臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。
拓展内容:陈情表阅读理解及答案
      逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣冼马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
      伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
      臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。
      《陈情表》
      1.对下列句子中加点字的解释,有误的一项是( )
      A. 除臣冼马 除:革除
      B.以刘日薄西山 薄:迫近
      C.则刘病日笃 笃:病重
      D.逮奉圣朝,沐浴清化 逮:到了
      2.下列句中,加点文言虚词的意义和用法完全相同的一项是( )
      州司临门,急于星火 2是臣尽节于陛下之日长
      臣之进退,实为狼狈 2况臣孤苦,特为尤甚
      但以刘日薄西山 2猥以微贱,当侍东宫
      报养刘之日短也 2奚以之九万里而南为
相似回答
大家正在搜