有谁有林徽因《你是人间的四月天》英文版的朗诵,急求!

 我说你是人间的四月天;
  I compare you, my beloved, to lovely April days.
  笑音点亮了四面风;轻灵
  When your giggling charm enlightens the breezes astray.
  在春的光艳中交舞着变。
  Rising lightness be your dancing shapes,
  tiptoeing the gorgeous spring rays.
  你是四月早天里的云烟,
  You are my early April cloud;
  黄昏吹着风的软,星子在
  Eventide softness where winds linger in steps proud.
  无意中闪,细雨点洒在花前。
  Starry sparkles, a careless note,
  Modest raindrops over the blooms in a whisper silently loud.
  那轻,那娉婷,你是,鲜妍
  Lightness, fairness, and freshness are your floral crest,
  百花的冠冕你戴着,你是
  Na?ve grandness is the embrace of your chest
  天真,庄严,你是夜夜的月圆。
  You, every touch of a round moon holding my breath.
  雪化后那片鹅黄,你像;新鲜
  Yellowish green is your budding blade,
  初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦
  When the wintry snow fades;
  水光浮动着你梦期待中白莲。
  Tender rejoicing be your dreamy lilies in the rippling parade.
  你是一树一树的花开,是燕
  Your are trees heavy with flowers merry and gay;
  在梁间呢喃,——你是爱,是暖
  Like keen swallows, under every roof, you gently chatter away,
  是希望,你是人间的四月天!
  In thy name of love and warm hopes, you are a lovely April day!

第1个回答  2014-04-06
我说人间四月天;
笑响点亮了四面风;轻灵
春光艳交舞着变

四月早天里云烟
黄昏吹着风软星子
无意闪细雨点洒花前

轻娉婷鲜妍
百花冠冕戴着
天真庄严夜夜月圆

雪化篇鹅黄象;新鲜
初放芽绿;柔嫩喜悦
水光浮动着梦期待白莲

树树花开燕
梁间呢喃——爱暖
希望人间四月天追问

我要英文版的朗诵音频,谢谢!

第2个回答  2014-04-17
我也很想要 亲 找到了能否发我一下啊 [email protected] 感激不尽!
相似回答