77问答网
所有问题
当前搜索:
英文翻译策略
如何将汉语
翻译
为
英文
?
答:
十种
翻译策略
方法如下:1、增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。如:2、 省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的...
新闻
英语翻译
有什么
策略
答:
新闻英语是一种重要的跨文化信息传播载体,在国际事务和人们的日常生活中占有重要地位。新闻英语不同于其他类型的英语,其词语、句子、语法等有其特殊的翻译原则与技巧。本文简要介绍了新闻
英语翻译
的特点,并对其
翻译策略
进行了探讨。英语是世界上使用国家最多、最广泛的一种国际性语言,通用于各个国家和...
论析
英文
广告中的双关语现象及其
翻译策略
答:
语义双关是指利用一词多义在特定环境下而形成的双关,怎样浅析
英文
广告中的双关语现象及其
翻译策略
?一、双关语现象在英文广告中的运用及主要类型 广告在我们的社会生活中占着重要的地位,它有着树立企业形象、促进营销增加交易等重要功能,广告语言也常以简短有力、简洁易懂为句法特点,然而优秀的广告离不...
翻译策略
是什么?
答:
翻译策略
是从事这种翻译活动的具体手段和方法。我国在八十年代初出版的统编翻译教程(即张培基等编著的教程),讲述常用的翻译方法与技巧,其中包括:词义的选择、引伸和褒贬;词类转译法;增词法;重复法;省略法;正反、反正表达法,分句、合句法;被动语态的译法;名词从句的译法;定语从句的译法;状语...
制定
策略英语翻译
答:
"制定
策略
"的
英文翻译
是 "formulate strategy"。"制定策略"通常指为了实现特定目标,考虑并确定相关行动计划的过程。这个过程可能包括分析数据、评估风险、制定预算和考虑资源等方面。以下是几个关于 "formulate strategy" 的例句:The company's executive team spent months formulating a new marketing ...
英译汉
翻译策略
中的“套译”的
英文翻译
是什么?
答:
有多种译法套译是英汉习语
翻译
中被频频使用的一种翻译方法。Equivalent translation is frequently employed in idiom translation.套译是辞书对英汉习语翻译频频使用的一种翻译方法。Replacement translation is no rare occurrence in idiom translation of the dictionaries.跨文化翻译过程中处理文化差异的方法...
浅谈外宣翻译的特点及其
翻译策略
?
答:
综上所述,根据外宣
翻译
的特点,要求译者应具备“外国人不是中国人”的意识,注意内外有别,注重中外读者的思维和心理差别,根据
英文
表达方式及国外受众的思维习惯和接受心理,对中文原文进行适当的加工,即通过删减、增添、编译或重组等方法
策略
,增强译文的可接受性,从而达到对外宣传与交流的目的,真正使中国走向世界,使世界...
浅谈目的论视角下的
英文
电影片名的
翻译
?
答:
【摘 要】 本文积极探讨目的论视角下的
英文
电影片名的
翻译策略
,以实现电影的商业价值。 【关键词】
英语
电影片名翻译;目的论;翻译策略 一、引言 20世纪80年代德国两位著名理论家赖斯***Katherina Reiss***和弗米尔***Hans J.Vermeer***提出了"目的论",摆脱传统的"等效"理论的束缚,提出...
怎么把一本中文书
翻译
成
英文
?
答:
一、选择合适的
翻译策略
在进行翻译前,翻译人员需要根据源文本的特点和翻译需求选择合适的翻译策略和方法。例如,对于文化背景不同的作品,翻译人员可以采用异化翻译策略,保留源语言的风格和特色;对于商业文本或科技文献等,采用归化翻译更符合受众需求。二、注意语言差异和文化差异 中文和
英文
有很大的语言...
翻译策略
和翻译方法分别的定义是什么
答:
翻译策略
定义要比翻译方法广一些,比如奈达的功能对等理论,纽马克的语义翻译与交际翻译,归化与异化,以及直译与意译,这些都可称为翻译策略。翻译策略就是一个整体的把握,比如将钱钟书的《围城》译成
英文
,翻译之前先要定好基调,翻译的内容是要偏重易于让目标语读者更容易理解呢?还是要偏重原文汉语文化...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英译中两条策略和例句
翻译策略的选择
改译法和仿译法的区别
翻译策略有哪几种
讲解词翻译策略
汉译英原则和技巧
英译中翻译策略
翻译策略包括翻译方法吗
翻译原则和翻译策略的关系