77问答网
所有问题
当前搜索:
诗经黄鸟原文及翻译
秦风
黄鸟
诗分为几张
答:
秦风
黄鸟
诗分为3章。
原文
:黄鸟
诗经
·国风·秦风〔先秦〕交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!
黄鸟
的
翻译
答:
交交叫着的黄鸟停在酸枣树上,谁跟随着穆公去了,是子车奄息。就是这个奄息
,他一个人能顶上一百个人。站到他的墓穴面前,我们都发抖了。那个苍茫在上的是老天哪,把我们的好人都杀光了。其余两章的翻译类似。兴——要说甲事物,先说乙事物,再说甲事物的修辞手法。笺云——这是郑玄笺的标志。...
黄歇写的
诗经
.
黄鸟
全句
答:
⑿楚:荆树。楚之言“痛楚”。亦为双关。
译文
交交
黄鸟
鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉...
黄鸟诗经
注音
及翻译
答:
黄鸟诗经
注音
及翻译
如下:黄huáng鸟niǎo 黄huáng鸟niǎo黄huáng鸟niǎo ,无wú集jí于yú谷gǔ ,无wú啄zhuó我wǒ粟sù 。此cǐ邦bāng之zhī人rén ,不bù我wǒ肯kěn谷gǔ 。言yán旋xuán言yán归guī ,复fù我wǒ邦bāng族zú 。黄huáng鸟niǎo黄huáng鸟niǎo ,无wú集jí于y...
《
黄鸟
·《
诗经
》》
原文
与赏析
答:
黄鸟黄鸟,无集于谷,无啄我粟。此邦之人
,不我肯谷。言旋言归,复我邦族。黄鸟黄鸟,无集于桑, 无啄我粱。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。黄鸟黄鸟, 无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。 言旋言归, 复我诸父。关于这首诗的主题,历来解说纷纭。朱熹认为:“民适...
《国风·秦风.
黄鸟
》
全文
解释及赏析
答:
棘、楚皆小木,桑亦非黄鸟所宜止。《
小雅·黄鸟
》“无集于桑”是其证也。 我认为马说不确。一、“交交黄鸟……”兴中有比,一群交交哀鸣的黄鸟喻百夫之御的三良恐怕不太合适。同样,下文中“临其穴,惴惴其栗”决不是描写不惧死之士。以一当百的猛士从死不会惴惴其栗,只会为死不得其所而悲怆。二、马说...
诗经
——
黄鸟
答:
【
译文
】
黄鸟
哀啼急飞翔,飞落枣树枝头上。谁愿随穆公殉葬?子车奄息最贤良。谁人不赞奄息好,百里挑一有胆量。眼看他已临墓穴,两腿战栗心恐慌。苍天茫茫不开眼,好人没有好下场。若能挽回他生命,我死百次不屈让。黄鸟哀啼急飞翔,飞落桑树枝头上。谁愿随穆公殉葬?子车仲行最贤良。谁人不赞仲...
“
黄鸟
于飞,集于灌木”有什么意思?
答:
这是
诗经
中 葛覃 的开头几句,
原文
是这样的:葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
黄鸟
于飞,集于灌木,其鸣喈喈。...可
翻译
为:葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真茂盛。黄雀轻轻飞,栖息灌木上。喈喈啭欢声。注释:1.葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋...
文言文于
黄鸟
于飞
答:
1. 《
诗经
》
黄鸟
于飞,集于灌木中‘集’的意思 “集”的意思是“鸟停息在树上” 这是诗经中 葛覃 的开头几句,
原文
是这样的: 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。 黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。 。. 可
翻译
为: 葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真茂盛。 黄雀轻轻飞,栖息灌木上。喈喈啭欢声。 注释: 1.葛:多年...
《
诗经
》131.国风•秦风•
黄鸟
答:
黄鸟
:即黄雀。 棘 :酸枣树。一种落叶乔木。枝上多刺,果小味酸。棘之言“急”,双关语。 从 :从死,即殉葬。 穆公 :春秋时秦国国君,姓嬴,名任好。 子车 :复姓。 奄息 :字奄,名息。下文子车仲行、子车针虎同此,这三人是当时秦国有名的贤臣。 特 :杰出的人...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
秦风黄鸟原文及翻译拼音
诗经 秦风 黄鸟
诗经黄鸟原文注音版
诗经秦风黄鸟原文及翻译
秦风黄鸟原文及翻译
诗经小雅黄鸟注释翻译
诗经小雅黄鸟原文及翻译
黄鸟秦风翻译
黄鸟文言文