77问答网
所有问题
当前搜索:
西方人写的汉诗
中
西方
爱情诗歌的异同
答:
西方的诗大胆直率,热烈明快,多阳刚之气,
如白郎宁夫人的十四行诗、拜伦《雅典的少女》、华兹华斯《致戴茜》、歌德《五月之歌》等
。三、中西情诗差异的三种根源 1、社会与文化根源:中国是一个高度伦理化的宗法制农业社会;中国的文化是儒道释综合而以儒家为主;封建仕人追求功名利禄,重规范,不重感...
乃木希典为何被称为日本的“项羽”?
答:
四、杀身成神
1912年,被日本人视为神的明治天皇真的见天照大神去了,身为天皇爱将和皇孙老师(皇孙即未来的昭和天皇裕仁)的乃木希典大将悲痛欲绝。天皇葬礼那天,乃木大将与夫人静子穿着白色和服,跪在天皇照片前,先后剖腹殉葬。乃木临死前写下了最后一首诗:人生匆匆兮,主君仙游去不归,翘首空悲戚!
中西诗歌比较
答:
相比之下,英美现代诗歌强调写资本主义社会中畸零人的心理,比较直率地把诗人的所要表达的意思表现出来,直抒胸臆,而毫无造作,言尽而意亦尽,回味的空间相对缩小了,但这样比较符合
西方人的
心理特征、思维特征。(四)相异的分析上文中曾经提及中西的思维形式不同造成文化的相异,究竟是什么因素造成思维的相异,这是一个连...
趣侃红楼243:堪称奇谈,
外国
美人作
汉诗
,痛断肝肠,汉家女子存海外_百度知 ...
答:
西洋美人的这首诗,就像众人说的那样“: “难为他!竟比我们中国人还强。” 诗的韵味显然不能与黛玉的
《葬花吟》
相比,但胜在浅显,尤其是作为一首伏笔《红楼梦》重要线索的诗,更是很好地完成了任务。 “昨夜朱楼梦,今宵水国吟。” 昨晚梦见了故国曾经的家里,今天在这遥远的水国,借诗以铭记。 “朱楼梦”就是...
中
西方
诗歌的比较?
答:
我们从中国古典诗歌和英美现代诗歌说起,因为中国古典诗歌对
西方的
影响从
汉诗
英译开始。 从埃兹拉·庞德翻译的《中国》和一些英美译者的翻译作品来看,中国诗的意境逐渐渗入他们的诗歌创作中,中国诗歌文字简洁,意义深刻的特点逐渐为他们所接受,而且也逐渐为他们所学习。美国著名意象派诗人庞德曾经说过,在中国...
中
西方
诗学的碰撞内容简介
答:
最后,“中国诗学的光大”章节涵盖了七节内容,基于前文的碰撞与融合,提出了古
汉诗
英译批评的具体原则和方法,并对未来翻译趋势进行了前瞻性的思考,强调在翻译过程中应充分尊重和传达中国文化的独特性。总的来说,《中
西方
诗学的碰撞》主张在翻译过程中,既要尊重理论基础,又要灵活运用,以实现中西方...
西方
诗歌与东方诗歌的不同点
答:
中
西方
不同的文化背景,导致中国诗人更多致力于人与社会现实伦理的沟通,人与自然的默契;西方诗人则更偏重于揭示人与自我、人与神的关系。鉴于此,下面仅就爱情与自然两大主题,探讨中西抒情诗的差异。 (一)、爱情抒情诗 中西爱情诗都历史悠久,但情趣各异。 中国爱情诗多写婚媾之后或之外,构建了一个“怨”之境界(...
日本
汉诗文
的日本汉诗文的兴衰史
答:
兴起与衰落日本第一部
汉诗
集《怀风藻》(751年成书)问世的奈良时代一直到当代日本
汉诗人
的诗作。重点研究菅茶山、赖山阳、正冈子规等汉诗人 早在奈良朝,《万叶集》卷五《梅花歌序》中就这样写道:“天平二年正月十三日萃于帅老之宅,申宴会也。于时初春令月,气淑风和,梅披镜前之粉,兰薰佩後之...
西方
诗歌是怎样反转影响现代
汉诗
的
答:
这个顾虑是有道理的,不过看我们在这里写作诗歌的人们,可知热爱传统文化,喜欢研讨古典文学的人还是很多的。文化在于交流的传播,就如同
西方
欧美等国家的人们也有喜欢研究汉学的,我们对于西方诗歌的接受和学习,只能更加促进世界性范围的文化汇总和发展。个人浅见,未查找相关的资料,有误处还请谅解!
来说说看
外国人
可以理解唐诗宋词的意境吗?
答:
我觉得不太能,毕竟唐诗宋词理解的是意境,有些词句难懂的我自己都理解不了,何况
外国人
。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
在外国写的诗
外国人写中国诗词
外国人有诗词吗
外国人写的古诗
世界汉诗
西方人眼中的汉帝国
西方人眼中的汉武帝
西方人写中国的书
西方人写的中国历史