77问答网
所有问题
当前搜索:
茶花女翻译林纾怎么读
翻译茶花女
的叫林什么
答:
林纾
(shu)第一声
茶花女
作者林什么
怎么读
?
答:
林纾
lin shu
林纾
苦读成大器名人故事
答:
林纾
(shu)是我国近代著名的文学家、
翻译
家。他是福州人,清末举人。林纾小时候家里很穷,却爱书如命,买不起书,就只好向别人借来自己抄,按约定的时间归还。他曾在墙上画了一具棺材,旁边写着“读书则生,不则入棺”,把这八个字作为座右铭来鼓励、鞭策自己。这句名言的意思是他活着就要读书,...
林舒是怎样
翻译
《
茶花女
》的
答:
其后
林纾
将译文从头到尾细读一遍,成功的喜悦驱散了心中的愁云。中国近代文学
翻译
史上里程碑式的作品《巴黎
茶花女
遗事》,以独特的方式诞生了。 这部以文言译成的小说,是中西文化交流的产物。它既达到“信、达、雅”的译文标准,又以中国人欣赏习惯表达出来。由于受传统思想影响,小说被人视为小道,他们都不敢用真姓名...
名人读书的故事 百度知道
答:
林纾
(shu)是我国近代著名的文学家、
翻译
家。他是福州人,清末举人。 林纾小时候家里很穷,却爱书如命,买不起书,就只好向别人借来自己抄,按约定的时间归还。他曾在墙上画了一具棺材,旁边写着“读书则生,不则入棺”,把这八个字作为座右铭来鼓励、鞭策自己。这句名言的意思是他活着就要读书,如果不读书,还不如...
请问
茶花女翻译
作者是谁
答:
3、他发奋诵读《毛诗》《尚书》《左传》,酷爱《史记》,并节衣缩食购阅残破古籍,至20岁以前,校阅不下2000余卷。在得到福建督学孙诒经的赏识后,破格录入县学读书,28岁的他终于告别“童生”为秀才。1882年秋,他乡试中举。 更多关于
茶花女翻译
作者是谁,进入:https://m.abcgonglue.com/ask/a4...
林纾
――不通外文的
翻译
家
答:
使林大开眼界。于是,两人开始合作
翻译
小仲马的《
茶花女
》。由王昌寿口译,
林纾
用文言文记录下来。那时,闽江的一条小船上常可看到这样一幅景致:王昌寿手捧原著(),一边浏览,一边口述;林纾则展纸挥笔。林纾耳聪手疾,文思敏捷,经常是王昌寿刚说完一句,他就已写好一句。
不懂外文的近代
翻译
家是( )
答:
但是因为
林纾
不懂外文,所以在
翻译
的小说中便不免有些脱离原意、不尽符实之处,比如他在《
茶花女
遗事》中便采用中国古典小说的笔调来描写,说亚芒愤恨离去为“拂袖而去”,读者写信责问他:“西装袖子
如何
拂得?”又如,他描写茶花女灯下读小说为“挑灯夜读”,读者也表示异议:“茶花女香闺那里来的油灯...
谁能提供
林纾
的资料?
答:
林纾翻译
小说始于光绪二十三年(1897),与精通法文的王寿昌合译法国小仲马《巴黎
茶花女
遗事》,二十五年一月在福州由畏庐刊行。这是中国介绍西洋小说的第一部,为国人见所未见,一时风行全国,备受赞扬。接着他受商务印书馆的邀请专译欧美小说,先后共译作品180 余种。介绍有美国、英国、法国、俄国、希腊、德国、日本、...
什么是“译界之王”
林纾
?
答:
法国小仲马的《
茶花女
》,就是他与别人合作
翻译
的第一部外国长篇小说。
林纾
的译作在当时的古老中国引起了巨大的反响,这些西洋小说向中国民众展示了丰富的西方文化,开拓了人们的视野。它们更加牢固地确立了林纾“译界之王”的地位。至此,林纾被公认为中国近代文坛的开山祖师及译界的泰斗,并留下了“译...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
茶花女林纾翻译版本
林纾茶花女翻译中英文对照
巴黎茶花女遗事林纾原文
林纾翻译茶花女经典句子
茶花女作者林什么怎么读
翻译家林纾怎么念
林纾怎么读第二个字
茶花女林纾版
林纾读音简介