77问答网
所有问题
当前搜索:
水调歌头英文版翻译
英语翻译
苏轼《
水调歌头
》
答:
水调歌头
.明月几时有 Water Melody 明月几时有, 把酒问青天 不知天上宫阙, 今夕是何年 How rare the moon,so round and clear!With cup in hand,I ask of the serene sky,"I do not know in the celestial sphere What year this festive night goes by?"我欲乘风归去,但恐琼楼玉宇 高处不...
苏轼的
水调歌头英文
怎么
翻译
?
答:
水调歌头
.明月几时有 Water Melody 明月几时有, 把酒问青天 不知天上宫阙, 今夕是何年 How rare the moon,so round and clear!With cup in hand,I ask of the serene sky,"I do not know in the celestial sphere What year this festive night goes by?"我欲乘风归去,但恐琼楼玉宇 高处不...
《
水调歌头
》这首诗的
英语翻译
如题 谢谢了
答:
英文版:
when will the rare bright full moon uncover her charming beautiful face ?
it is the high time to consult the blue heaven with a cup of liquor in hand. my dear heaven with magnificent palaces , iam unable to learn the exact season you live in how longing i...
水调歌头翻译
成
英语
答:
Dreaming they shared this moonlight endlessly
英文翻译
摘自--爱思
英语
When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.I don't know what season it would be in the heavens on this night.I'd like to ride the wind to fly home.Yet...
水调歌头
翻译
成外语
答:
风樯动,龟蛇静,起宏图。一桥飞架南北,天堑变通途。更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖。神女应无恙,当今世界殊。Shuidiaogetou Swimming I have just drunk the waters of Changsha And come to eat the fish of Wuchang.Now I am swimming across the great Yangtze,Looking afar to ...
水调歌头英文
答:
水调歌头英文翻译
如下:"Thinking of You"When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.I don't know what season it would be in the heavens on this night.I'd like to ride the wind to fly home.Yet I fear the crystal and jade...
《
水调歌头
·明月几时有》
翻译
成美文
答:
With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.I don't know what season it would be in the heavens on this night.I'd like to ride the wind to fly home.Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.Dancing with my moon-lit shadow...
水调歌头
原文和
翻译
答:
水调歌头英文翻译
"Thinking of You"When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.I don't know what season it would be in the heavens on this night.I'd like to ride the wind to fly home.Yet I fear the crystal and jade ...
跪求 下面
水调歌头
的
英文翻译
急 很急 非常特别急!!!
答:
I'd like to ride the wind to fly home.Yet I fear it's too hard to comeback again Dancing with my moon-lit shadow Icould't fell asleep It does not seem like the human world would my dream come true?The girlmay be darkor bright, beautiful or more beautiful the boy ...
中秋节古诗
英文翻译
答:
中秋节古诗
英文翻译
1 1、《
水调歌头
》——苏轼 When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.I dont know what season it would be in the heavens on this night.明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。Id like to ride ...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
水调歌头许渊冲译的英语版
水调歌头中英文版
水调歌头苏轼原文英文版
苏轼水调歌头英文版
明月几时有的英文版
水调歌头的英文版本
明月几时有英译对比
水调歌头游泳英文翻译
水调歌头朗诵背景音乐无朗诵