好的口译人员需要具备哪些素质?答:口译译员的素质是由口译的特点决定的。 口译首先要通过听来理解原文,然后需要分析,重新组织,最后用另外一种语言口头表达出来。对口译译员来说,听力,即Listening Comprehension,是第一关。他首先要能听懂不同国籍的人所讲的英语,同时还必须熟悉我国的一些方言。 一般说来,把英语作为第二语言的人,如印度人,由于他们...
蒙特利国际研究学院鲍川运:口译的职业化答:这是指这类译员应该形成一个较大的群体,但是要所有的译员都以口译为生,也是不可能的,因为做兼职口译的人也不在少数。在这种情况下,口译职业化的第二个条件尤其重要,即译员应具有职业素养,遵守职业规范,掌握职业技能,如果具备了这些,应该能称为职业或专业口译。 现在人们对口译的分类多种多样,经常看到的是以...