77问答网
所有问题
当前搜索:
变形金刚香港译名
擎天柱的英文名 科博文的英文名 大黄蜂的英文名 威震天的英文名_百 ...
答:
威震天英文名:Megatron
变形金刚 汽车人
变形金刚
角色名字的中英文以及内地
香港译名
的对照。
答:
汽车人/博派(AUTOBOTS)胸怀保卫生命、追求和平的理想:擎天柱/柯柏文(Optimus Prime)首领 大黄蜂(BUMBLEBEE)侦察兵 爵士(JAZZ)救护车/力捷(RATCHET)铁皮(IRONHIDE) 元老级人物 霸天虎/狂派(DECEPTICONS)他们只相信权力,一心想统治宇宙,具有典型的黑帮特征,每一个成员都把自己的利益排在第一位:...
求
变形金刚
里擎天柱.威震天两个队的名称以及成员名字.
答:
美版 Autobot = 博派/汽车人 Optimus Prime = 柯柏文/擎天柱 Decepticon = 狂派/霸天虎
Megatron
= 麦加登/威震天 日版 Cybertron = 博派/汽车人 Convoy = 柯柏文/擎天柱 Destron = 狂派/霸天虎 Megatron = 麦加登/威震天 中英译名 Autobots 博派(汽车人)(auto是汽车,bot 是人,国内译作“汽车人...
为什么现在的
变形金刚
是说“擎天柱、威震天”,而我小时候看的动画片(粤...
答:
罗纳尔多 香港就叫做朗拿度
你可以参考下
汽车人和霸天虎直译过来是什么意思?
答:
个人认为,在变形金刚人名的翻译上,大陆的译名要强于港台的。
比如大陆译为“擎天柱”,港台译“为柯博文”,大陆译为“威震天”
,港台译为“麦加侠”,但在整体名称上,个人认为博派、狂派的翻译更为准确。汽车人和霸天虎,并不太准确。因为汽车人中,也有变为飞机的,霸天虎中,也有变为汽车的。而用...
擎天柱为啥叫柯博文
答:
《
变形金刚
》中叫柯博文的原因是:港译博派,我们翻译为汽车人;港译柯博文,我们翻译为擎天柱。柯博文这个翻译早就有了,在最早的80年代变形金刚动画上映时,
香港
地区就翻译成柯博文,一直沿用着。而同时,则是用意译的方式译成了擎天柱。并不是改叫,只是字幕翻译的来源地决定了那种
译名
。擎天柱(...
变4(
变形金刚
4)中“漂移”的台湾、
香港译名
是什么?
答:
香港
翻译成漂流者 台湾翻译成甩尾
为什么擎天柱会译成柯伯文?
答:
(对于其它
变形金刚
的名字,本人都认为内地的翻译更好,但只有这个红蜘蛛,个人倒认为
香港
人翻译得好一些。动画片中红蜘蛛由于变成一个红色的战斗机,叫“红蜘蛛”勉强可以接受。但后来真人版电影中,红蜘蛛根本就没有红颜色了,再叫红蜘蛛让人有点摸不着头脑,还不如直接叫它的英文
译名
更合适)...
港版擎天柱叫什么
答:
柯柏文。擎天柱(英语:OptimusPrime)在台湾,OptimusPrime被译作「柯博文」,但在
香港
澳门则叫「柯柏文」霸天虎(Decepticon)。擎天柱是《
变形金刚
》及其衍生作品的主角。
汽车人首领擎天柱中文名叫什么
答:
在2004年展开超能连结产品线时,台湾的
变形金刚
玩具代理权由香港孩之宝取得,所以名称使用了
香港译名
“柯博文”,同时也是现在台湾平面媒体上普遍使用“柯博文”的先例。由于东森幼幼台在播放银河原力时将“Galaxy Convoy”翻译成“柯伯文”,加上受到2007年电影版角色译名之影响,多数玩家与商家即以“擎天柱 ...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
变形金刚粤语译名
擎天柱粤语叫什么
变形金刚港译
大黄蜂港译
台湾怎么翻译变形金刚
威震天香港译名
变形金刚香港角色叫法
变形金刚台湾翻译和大陆翻译
擎天柱香港译名