77问答网
所有问题
当前搜索:
中文名直译英文名规则
如何把
中文名字直译
成
英文名
?
答:
其中名字拼音、姓氏拼音首字母大写,名字有多个字的,中间不能加空格
。例子:中文名:赵日升 英文名:Risheng Zhao 中文名:李白 英文名:Bai Li 更多例子,如图:英文名的结构是一般是:教名+自取名+姓氏。而中文书写的名字却刚好相反:姓氏+名字。因此将中文名字直译成英文名字的时候,需要按英文...
中文名字
翻译成
英文
答:
-
按英文习惯,名在前姓在后:Yongdong Deng 2. 把自己的中文名字翻译成英文:- 张三可译为 Zhang San 或 San Zhang
- 张三四可译为 Zhang Sansi 或 Sansi Zhang 3. 中文名字翻译成谐音的英文名字:- Dodge 或 Donkin,例如江道强可译为 Dodge Jiang 或 Donkin Jiang 4. 中文名字直译成英文名...
中文名字
如何正确翻译成
英文
?
答:
一、直译拼音对于大多数名字,最直接的方式就是拼音
,如李华的英文名就是Li Hua,姓名间保持清晰分隔。如果遇到复姓,如诸葛小明,就将姓氏连在一起,译为Zhuge Xiaoming。虽然拼音简便,但要注意,某些音外国人可能难以发出,如卷舌音,这时可能需要借助拼音规则或工具。二、寓意意译如果名字带有深厚的文化...
如何把自己的名字转化成
英文名字
呢?
答:
1、按照现今的法则和习惯,取英文名直接采用中文名的汉语拼音,字母不变,读音相同
。如“白瑞”的英文名是BaiRui。2、在书写格式方面,“姓”和“名”的个字母要“大写”,
“姓”与“名”之间要留有“间隔”
。3、英文名的缩写,“姓”和“名”除了个字母要大写,还需注意“姓”要“全拼”,“名...
中文名
怎么改成
英文名
答:
中文名改成英文名有直译或意译两种。
前者是根据字面意思来搭配含义相同的英文名。后者根据中文名字的含义或引申义选择同义或近义的英文名
,还可以根据整个名字读音、根据其中一个字的读音,以及根据类似谐音的方法来选英文名。
根据
中文名
取
英文名
怎么取?
答:
5、根据
中文名
取相似
英文名
想要借助中文名取英文名,还可以借助与中文名发音相似的英文名取名。如:男演员胡歌英文名“Hugh”,不是简单的直接运用中文拼音
直译
取英文名,而是找到了与中文名发音相似的英文名起名,即保留英文名原本的模样,又与中文名非常贴切。6、根据中文名姓氏取英文名 即保留姓氏拼音...
怎么把
中文名字
换成
英文名字
?有怎么样的
规则
?
答:
中文名字
翻译成
英文
就是中文拼音,写成英文时名在前姓氏在后中间空一格,两部分头字母都要大写 唐俊杰 英文是Junjie Tang
如何将
中文名
译成
英文名
,有什么
规则
或方法?
答:
除非是约定俗成的,一般直接用汉语拼音采取音译方法.名称中含有一般名词的采取
直译
成英语,属专用名称的用汉语拼音.有些则采取意译法 您所说的几个名称基本属第一种情况约定俗成的,只是用在他们的专著里.其实它就是音译,只不过是按过去的罗马拼音结合英语的发音
规则
罢了.您的明白?
中文名字
翻译成
英文
答:
中文名字翻译成谐音的
英文名字
首推――Dodge 音标:【'd?d?】;谐音:道奇、道基 江道强:Dodge Jiang(中式);Dodge Kong、Dodge Keung(港式) 或――Donkin 音标:【'd?nkin】;谐音:唐金、多金 江道强:Donkin Jiang(中式);Donkin Kong、Donkin Keung(港式) 供参 如何把
中文名字直译
...
如何将
中文名字
改为
英文名
?
答:
根据中文名的含义改为
英文名
可分为根据
中文名字
“
直译
”或“意译”两种。前者是根据字面意思来搭配含义相同的英文名。如:鲁怡Joy;邹影Shadow;卢雨春April;程胜Victor;藤小青Ivy。后者根据中文名字的含义或引申义选择同义或近义的英文名,如:席望Hope;丁瑜Jade;蒋紫琼 Violet;杨阳Sunny。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中文名自动生成英文名
中国人名翻译成英文的规则
中文名翻译成英文名
英文名怎么表示中文名
中文姓名正规英语写法
中文名译成英文名要颠倒吗
中文翻译英文名怎么写
中文名直译英文名姓要放在后面吗
新华社人名翻译规范